Доказательства
Apr. 21st, 2013 12:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Часто, в рассуждениях о вреде химии, физики и биологии приходится сталкиваться с неправильным доказательствами. Когда, например, новорожденным мышам колют глутамат или аспартам, и им потом плохеет. Когда крысам скармливают лошадиные дозы парабенов, и они от этого пухнут. Когда разрыв хомяков.
Но есть у такого рода доказательств и другая сторона. Когда подобным же образом приходят к вроде бы верным выводам. И это не очень хорошо. Нельзя идти к верным выводам неверным путем. Потому что, однажды, не заметив, можно прийти к неверным. Потому что однажды гарантированно придете к неверным, и присоединитесь к тем, первым.
Глутамат натрия
Безвредность глутамата натрия часто доказывают тем, что жители Азии едят его уже 100 лет, и ничего с ними не происходит. На самом деле, это не доказывает ровным счетом ничего. Возможно, другие компоненты диеты нивелируют опасное влияние этой пищевой добавки. Может быть, просто вредных эффектов никто не пока заметил. Может быть, им просто их азиатские власти запрещают жаловаться и сразу расстреливают на месте.
Глутамат безвреден. Не потому что его едят 100 лет. А потому что его безвредность подтверждена многочисленными исследованиями.
Парабены.
Иные наивно считают, что если парабены есть в чернике, то они безопасны. Или наоборот, черника безопасна, потому что в ней есть парабены.
Возможно они правы. Или наоборот.
Для начала, никто еще не смог доказать безопасность черники. Возможно, в чернике вредное влияние парабенов нивелируется натуральностью происхождения и другими компонентами. Кроме того, чернику мы едим внутрь, а парабенами мажем наружу. С точки зрения физиологии, это явления слегка разные (пример растения, которое можно внутрь, но не очень - наружу).
А вообще, без сравнения количественного содержания любые утверждения о безопасности вообще не несут никакого смысла. Таким образом можно было бы объявить безвредной синильную кислоту, потому что она содержится в абрикосах и яблоках. Или, порекомендовать намазывать рожу концентрированной соляной кислотой для омоложения, улучшения пищеварения и цвета. Она же, кислота, есть в желудке, и не вредит. Наоборот, жизненно необходима.
Парабены в косметике безопасны. Но никак не потому что их есть некоторое количество в чернике. А потому что их безопасность подтверждена многочисленными исследованиями.
Гомеопатия.
Многие, посмеиваются над гомеопатией. Признаться, я сам принадлежу к их числу.
Говорят, что она не работает, потому что в ее основе лежат смешные принципы, что в гомеопатических пустышках нет ни одной молекулы действующего вещества. Это все так. Принципы смешные и молекул нет. Но это не является доказательством. Принципы, возможно, смешны лишь потому, что никто пока не доказал их существование? Смеялись же в свое время на Галилеем и Колумбом, смеются и сейчас над гомеопатами.
Гомеопатия не работает. Но никак не потому что у нее смешные принципы. А потому что отсутствие толку от этого направления подтверждено многочисленными исследованиями.
"Я верю в гомеопатию, потому что настоящая медицина еще не придумана. А какое у тебя оправдание, придурок?" (via)
А насчет смеяться... Смеялись не только над Галилеем и Колумбом. Над клоунами в цирке смеялись (и смеются) гораздо чаще. И над гомеопатами смеются, они даже смешнее клоунов. Не потому что они на свободе или осмелились бросить вызов научному сообществу. А потому что они до сих пор не смогли подтвердить ни одной своей гипотезы.
no subject
Date: 2013-04-22 08:21 pm (UTC)Вы написали глупость.
Мне интересно, какая строка вас позабавила?
no subject
Date: 2013-04-22 08:26 pm (UTC)Последняя.
no subject
Date: 2013-04-22 08:38 pm (UTC)Так какая строка и в чем глупость?
no subject
Date: 2013-04-22 08:41 pm (UTC)no subject
Date: 2013-04-22 08:43 pm (UTC)no subject
Date: 2013-04-22 08:49 pm (UTC)"Вы написали глупость."
Конец цитаты
Так в чем глупость?
no subject
Date: 2013-04-22 08:55 pm (UTC)Где?
Да вот она.
Где?
И т.д.
no subject
Date: 2013-04-22 08:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-04-22 09:00 pm (UTC)Так где глупость?
Вы написали чушь, никак не относящуюся к моему посту.
Написали, лишь бы что-либо написать.
Я вам на это указал.
no subject
Date: 2013-04-22 09:07 pm (UTC)Я у вас пытаюсь это выяснить уже н-ый коммент подряд. Вы написали, что я написал глупость. Где?
Вы написали чушь, никак не относящуюся к моему посту.
Ваш пост про _целые_ приправы? Что именно я написал, процитируйте.
Написали, лишь бы что-либо написать.
Вы проецируете свой модус операнди на меня. Не надо так делать.
Я вам на это указал.
Нет, не на это. А просто в пространство. Лишь бы что-нибудь написать.
no subject
Date: 2013-04-22 09:20 pm (UTC)"В целом понятно. Хотя последняя строка зело позабавила - натуральная химия, которая натурально и кошерно помогает от болезней. Ня!"
Как это относится к моему комменту?
http://flavorchemist.livejournal.com/165112.html?thread=17679864#t17679864
Ответ: никак!
Лишь бы что-нибудь написать.
>Вы проецируете свой модус операнди на меня. Не надо так делать.
Какой модус операнди?
Я всегда, в отличие от вас пишу по делу.
А вы пишете многозначительные, но в действительности бессмысленные фразы, вроде этой:
"В целом понятно. Хотя последняя строка зело позабавила - натуральная химия, которая натурально и кошерно помогает от болезней. Ня!"
Ня, вю, му - это все, что вы можете.
no subject
Date: 2013-04-22 09:35 pm (UTC)Напрямую. Я долго пытался понять, что вы имеете в виду под "целой пищей" и представить, как можно добавить в еду целые специи и какой из этого будет прок. Оказалось - из прочтения статьи - что это англицизм, а на самом деле речь идет о _цельной_ пище. О чем я и написал, цитирую: "в целом понятно". А далее я рассказал о том, что МЕНЯ в этой статье позабавило. Вам не нравится?
Какой модус операнди?
Писать не относящуюся к обсуждаемому вопросу ересь.
Я всегда, в отличие от вас пишу по делу.
Только в ваших фантазиях, что очень печально для ваших собеседников.
А вы пишете многозначительные, но в действительности бессмысленные фразы
"В целом понятно. Хотя последняя строка зело позабавила - натуральная химия, которая натурально и кошерно помогает от болезней. Ня!"
Опять знакомая метода. Когда нечего сказать по существу вопроса, гораздо проще глубокомысленно высказаться на тему "в действительности бессмысленных фраз".
Ня, вю, му - это все, что вы можете.
И вы опять себе льстите, пытаясь повысить собственное ЧСВ за счет унижения других.
А что такое "вю" и "му"? ("Ня" - общепринятое в рунете выражение пушистости и ласковости, в данном случае относящееся к "великолепным" и "чудодейственным" свойствам цельных продуктов.)
no subject
Date: 2013-04-23 05:29 am (UTC)Или о целой - это более верный перевод.
>А далее я рассказал о том, что МЕНЯ в этой статье позабавило. Вам не нравится?
Беда в том, что этого
"В целом понятно. Хотя последняя строка зело позабавила - натуральная химия, которая натурально и кошерно помогает от болезней. Ня!"
в статье нет.
no subject
Date: 2013-04-23 06:03 am (UTC)Ну ознакомьтесь, что ли, с содержаниями понятий целый и цельный. И сделайте вывод, какое из них больше подходит к определению еды, сделанной без нарушения ее формы и содержания, еды одного состава. Целый - весь, невредимый или цельный - сделанный из одного куска, не нарушенный, внутренне единый, натуральный.
Использование слова "целый" для перевода whole food - англицизм, обедняющий русский язык и затрудняющий понимание. Как это и произошло в нашем случае.
в статье нет.
У вас - как, впрочем, и всегда - начинается избирательная слепота при столкновении с фактами, которые вы предпочли бы не заметить. Последнюю строчку читаем ещё раз. На случай рецидива избирательной слепоты - they provide _naturally_ _occurring_ protective substances, such as _phytochemicals_.
no subject
Date: 2013-04-23 06:13 am (UTC)Вы знаете, посмотрел словарь Ожегова и более подходит целый.
Цельный человек, но целый хлеб.
>для перевода whole food - англицизм, обедняющий русский язык
Не обедняющий,а обогащающий. Да и само понятие оттуда пришло.
> they provide _naturally_ _occurring_ protective substances, such as _phytochemicals_.
Но вы написали нечто другое, никак не связанное с этой фразой.
no subject
Date: 2013-04-23 07:36 am (UTC)Вы пытаетесь подменить уже имеющиеся в русском языке значения на какие-то свои, лично вам по каким-то причинам приятные. В русском языке уже устоялось обозначение "цельная еда". Если хотите - используйте свой личный язык. Но будьте готовы к постоянному попаданию впросак. Как в этом случае - целые приправы, целое зерно, целое молоко. Вперед. С песней. Хоть какая-то выгода будет.
Но вы написали нечто другое, никак не связанное с этой фразой.
Да ну?! Ну-ка, приведите свой перевод этой фразы и его смысл. А потом сравните с моим. На случае избирательной слепоты приведу ещё раз.
they provide _naturally_ _occurring_ protective substances, such as _phytochemicals_
no subject
Date: 2013-04-23 08:20 am (UTC)В том то и дело, что нет. Термин новый.
>С точки зрения филологии вы пытаетесь прекратить использование слова в определенном, широко известном контексте, щаменив его на другое, что и является обеднением языка.
Как раз наоборот - я хочу, чтобы у слова появилось еще одно значение,и причем соответствующее английскому оригиналу.
>they provide _naturally_ _occurring_ protective substances, such as _phytochemicals
Вот целая фраза:
"A focus on whole foods offers three main benefits over a reliance on dietary supplements: they provide greater nutrition for being a source of more complex micronutrients, they provide essential dietary fiber and they provide naturally occurring protective substances, such as phytochemicals"
Потребление большей частью целых( цельных ) продуктов имеет следующие плюсы, по сравнению с БАДами
1) Лучшее питание, так как они являются источником сложных микронутриентов.
2) Эти продукты содержат волокна.
3) Эти продукты содержал натуральные вещества, которые защищают от неблагоприятных воздействий, например они содержат phytochemicals ( не знаю, как перевести на русский). http://en.wikipedia.org/wiki/Phytochemical
Теперь ваша фраза:
"В целом понятно. Хотя последняя строка зело позабавила - натуральная химия, которая натурально и кошерно помогает от болезней. Ня!"
Во первых, что забавного?
Под химией подразумевается, что-то, что было синтезировано человеком.
Эти вещества в еде не синтезированы и химики их не научились синтезировать.
Кошерности в оригинале вообще нет.
Помогает от болезней - тоже нет,скорее предотвращают болезни.
Хотя нужно было бы написать по другому: питание нецелой ( цельной ) едой вызывает болезни.
Так правильно.
no subject
Date: 2013-04-23 08:58 am (UTC)А динозавров можно назвать недавно появившимися существами. Если пятнадцать лет это недавно, тогда конечно. В середине 90-х через мои руки прошло огромное количество переводных книжек, где использовался термин "цельная еда".
Как раз наоборот - я хочу, чтобы у слова появилось еще одно значение,и причем соответствующее английскому оригиналу.
Что с того, что соответствующее? В русском языке - возможно для вас это новость! - имеются слова, которые выражают свои оттенки и нюансы. Нередко одно английское слово может передаваться десятком русских, каждое из которых имеет свои особенные денотаты. Равно и наоборот. Но в связи с доминированием английской культуры идет процесс насыщения русского языка англицизмами. Проще, конечно, копировать значения напрямую, чем осваивать смысловые тонкости родного языка. То есть хотите ввести ещё один англицизм.
Вы не исключение и это печально. Зачем использовать слово "договорились", когда можно "сделка заключена" (make a deal)? Зачем использовать русское "шестопер", когда можно тупо передрать английское "моргенштерн"? И т.д и т.п.
Во первых, что забавного?
Указание на то, что защищающие субстанции имеют "натуральное" т.е. природное происхождение. Противопоставление "природное" - "антропогенное" как модный тренд. Ну и антропоцентризм конечно. Это и забавно.
Кошерности в оригинале вообще нет.
Слово "кошерный" используется в его слэнговом значении. Подразумевается - правильный, единственно верный, единственный когда все остальное запретно.
Хотя нужно было бы написать по другому: питание нецелой ( цельной ) едой вызывает болезни.
А вот это уже ложь.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-04-23 09:52 am (UTC)Стесняюсь спросить: а как же они появились?
> химики их не научились синтезировать.
Orly?
no subject
Date: 2013-04-23 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2013-04-23 09:58 am (UTC)Искал. Плохой перевод.
Правильно: целое молоко и целый хлеб.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-04-23 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2013-04-23 09:50 am (UTC)Вообще речь о батонах,а о зерне.
no subject
Date: 2013-04-23 10:08 am (UTC)no subject
Date: 2013-04-23 10:53 am (UTC)