Если вы читали мой ответ Сергею, то должны были заметить, что я (да и не только я) рассматриваю словарь Ушакова как несколько устаревший. В современных словарях (Ожегова, Ефремовой) данное значение не приводится.
Да и в словари смотреть не нужно: среднестатистический русскоязычный читатель (если только он не обладает изысканным литературным вкусом) с вероятностью в 95% уловит за словом "анекдотичный" лишь оттенок значения "смешной, забавный" (что явно не соответствует оригиналу да и русскоязычном контексте выглядит несколько странно). Если автор не предназначал данный текст тонким ценителям русского языка, то это слово нужно признать малоудачным. Если текст имеет чисто научную направленность, то слова нужно употреблять по-научному, т. е. по возможности строго и точно. Если же текст (научно-)популярный, то и тогда малопонятных сторонних значений широко распространённых слов следует избегать, чтобы быть понятым максимально легко и естественно.
Всё это, разумеется, лишь моё имхо. Автор в праве писать всё, что хочет, и так, как хочет. Вот и всё, что я хотел сказать по этому поводу.
no subject
Date: 2013-09-24 11:01 pm (UTC)Да и в словари смотреть не нужно: среднестатистический русскоязычный читатель (если только он не обладает изысканным литературным вкусом) с вероятностью в 95% уловит за словом "анекдотичный" лишь оттенок значения "смешной, забавный" (что явно не соответствует оригиналу да и русскоязычном контексте выглядит несколько странно). Если автор не предназначал данный текст тонким ценителям русского языка, то это слово нужно признать малоудачным. Если текст имеет чисто научную направленность, то слова нужно употреблять по-научному, т. е. по возможности строго и точно. Если же текст (научно-)популярный, то и тогда малопонятных сторонних значений широко распространённых слов следует избегать, чтобы быть понятым максимально легко и естественно.
Всё это, разумеется, лишь моё имхо. Автор в праве писать всё, что хочет, и так, как хочет. Вот и всё, что я хотел сказать по этому поводу.